Physical activity scale for the elderly: Translation, cultural adaptation, and validation of the Italian version

Antonio Covotta, Marco Gagliardi, Anna Berardi, Giuseppe Maggi, Francesco Pierelli, Roberta Mollica, Julita Sansoni, Giovanni Galeoto

Research output: Contribution to journalArticle


Objective. The aim of the study was to translate and culturally adapt the Physical Activity Scale for the Elderly into Italian (PASE-I) and to evaluate its psychometric properties in the Italian older adults healthy population. Methods. For translation and cultural adaptation, the "Translation and Cultural Adaptation of Patient-Reported Outcomes Measures" guidelines have been followed. Participants included healthy individuals between 55 and 75 years old. The reliability and validity were assessed following the "Consensus-Based Standards for the Selection of Health Status Measurement Instruments" checklist. To evaluate internal consistency and test-retest reliability, Cronbach's α and Intraclass Correlation Coefficient (ICC) were, respectively, calculated. The Berg Balance Score (BBS) and the PASE-I were administered together, and Pearson's correlation coefficient was calculated for validity. Results. All the PASE-I items were identical or similar to the original version. The scale was administered twice within a week to 94 Italian healthy older people. The mean PASE-I score in this study was 159±77.88. Cronbach's α was 0.815 (p < 0.01) and ICC was 0.977 (p < 0.01). The correlation with the BBS was 0.817 (p < 0.01). Conclusions. The PASE-I showed positive results for reliability and validity. This scale will be of great use to clinicians and researchers in evaluating and managing physical activities in the Italian older adults population.

Original languageEnglish
Article number8294568
JournalCurrent Gerontology and Geriatrics Research
Publication statusPublished - Jan 1 2018

ASJC Scopus subject areas

  • Geriatrics and Gerontology

Fingerprint Dive into the research topics of 'Physical activity scale for the elderly: Translation, cultural adaptation, and validation of the Italian version'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this